Translating and interpreting

Interpreting and translating, Language and languages - Translating, Literature - Translating, Translation and interpretation
There are 16 related items to this topic
Audio

Translation Service oral history project

Date: 22 03 2000 - 03 04 2000 - 22 Mar 2000

By: Hutching, Megan Alannah, 1957-; New Zealand. Department of Internal Affairs. Translation Service

Reference: OHColl-0598

Description: Details the work of the Translation Service and its history through interviews with five people who have worked for the organisation. Includes some discussion of the translation industry in New Zealand. Interviewer(s) - Megan Hutching Recorded by - Megan Hutching Quantity: 24 C60 cassette(s). 5 printed abstract(s) Includes partial transcripts except for one interview. 5 interview(s). Finding Aids: Abstract Available - abstracting complete. Search dates: 1970 - 1990

Other

E Ma Project: Supporting documentation regarding the transcription and translation of t...

Date: 2009, 2012 [transcribed 2000-2012]

Reference: MS-Group-2215

Description: The collection contains two files of supporting documentation from the E Ma project, which transcribed and translated series 2 of the Donald McLean Papers, MS-Group-1551. Source of title - Supplied by library The translation project, \"E Ma: Nga Tuhituhinga ki a Makarini\" (E Ma), transcribed and translated the Maori letters sent to Sir Donald McLean from 1840 to 1877, which comprise series 2 of the Sir Donald McLean Papers held at the Turnbull Library (Reference number MS-Group-1551). The 3000 letters comrpise the largest surviving accumulation of nineteenth-century letters in Maori. The earlier letters are mainly from Maori in those areas where McLean was active as an official. The transcriptions and translations are working documents created using the microfilm copy of the collection, rather than the original documents. Each letter has been translated and reviewed by two people and every effort was made to achieve accurate translations. The transcriptions of the letters use modern orthography for ease of reading, and current forms of names and places. The transcriptions and translations have been added to the to the descriptive record for each letter, along with the digitised image of the letter, so readers may apply their own analysis and understanding to these materials. The item records for the individual letters, along with scanned copies of the handwritten letters, are available in Series 2: Inward letters (Maori) of the Sir Donald McLean Papers, Reference number MS-Group-1551. Quantity: 2 Electronic document(s). 0.02 Linear Metres. Provenance: The E Ma Project is a team of Te Reo scholars comprising team leader, Dr Ngapare Hopa and main translator, Dr Jane McRae.

Image

Ross, Malcolm, 1862-1930 :Lord Ranfurly speaking - Mr Carroll interpreting

Date: [March 1904]

From: Ranfurly family: Collection

Reference: PA1-q-634-08-1

Description: Lord Ranfurly (left of centre), speaking to a Maori community during his journey to Ruatoki. James Carroll (right of centre) is interpreting his words into Maori. Photograph taken March 1904 by Malcolm Ross. Inscriptions: Album page - beneath image - Lord Ranfurly speaking - Mr Carroll interpreting. Quantity: 1 b&w original photographic print(s). Physical Description: Toned silver gelatin print 102 x 53 mm mounted on album page 255 x 287 mm

Manuscript

Two wartime accounts

Date: 1991, 1995

From: Thompson, Eric Hardisty, 1922-2000 : Papers

Reference: 2001-008-006

Description: Two pieces by Thompson, `Interpreters and novices' (1991) about his and others' experiences as Japanese interpreters during World War II and `An Incident without parallel', a wartime Japanese collective surrender under command while he was with ATIS Quantity: 1 folder(s).

Manuscript

Working file

Date: [1988-1996]

From: Simpson, Mīria, 1922-2002: Collection

Reference: 2002-379-254

Description: File of working papers relating to te reo, visits to marae, openings etc, and to translating the `Dictionary of New Zealand biography' Maori essays into Maori Quantity: 1 folder(s).

Other

Smith, Thomas Henry, 1824-1907 : Letters concerning St John's College, Auckland, and Sm...

Date: 1844-1892

By: Smith, Thomas Henry, 1824-1907

Reference: qMS-1838-1839

Description: Vol 1: Letter-journals, 1845-1850, concerning St John's College, Auckland, and Smith's working as an interpreter at Maketu. Vol 2: Inwards letters, mainly 1859-1870, written by politicians and officials, concerning Maori affairs administration, much of it in the Bay of Plenty Quantity: 2 volume(s). Physical Description: Typescripts (39 cm; blue buckram)

Image

Wellington City Council :Interpreting service available at Wellington City Council. Ove...

Date: 2000 - 2004

By: Wellington (N.Z.). City Council

Reference: Eph-C-LANGUAGE-2004-01

Description: Shows samples of nine different languages in circular shapes: Amharic, Arabic, Assyrian, Dari, Farsi, Kurdish, Pashto, Somali and New Zealand Sign Language. Quantity: 1 colour photo-mechanical print(s). Physical Description: Photolithograph on poster, 420 x 295 mm. Provenance: Donated by Wadestown Public Library in 2004.

Other

Ephemera of octavo size relating to language, language learning and translation in New ...

Date: 2010-2019

By: Alliance Francaise de Wellington; Goethe-Institut Wellington; National Library of New Zealand; New Zealand. Department of Internal Affairs; New Zealand. Office of Ethnic Affairs; Victoria University of Wellington

Reference: Eph-A-LANGUAGE-2010/2019

Description: Comprises ephemera of octavo size relating to language, language learning and translation in New Zealand from 2010 to 2019. Title supplied by Library. Quantity: 1 folder(s) containing 17 pieces of ephemera.

Manuscript

Notebook on vocabulary

Date: [19--]

From: Fortune, Reo Franklin, 1903-1979: Papers

Reference: 80-323-115

Description: Notebook includes loose leaf pages; translation of unidentified vocabulary Quantity: 1 folder(s). Physical Description: Ms

Music score

Opera sung in the English language ; [script]

Date: [1950s?]

From: Braithwaite, Warwick 1896-1971 : Papers

By: Braithwaite, Warwick, 1896-1971

Reference: MS-Papers-5136-09

Description: Quantity: 1 folder(s) 35 pages. Physical Description: Typescript (annotated)

Music score

Opera - Interpretation and translation

Date: [1950s?]

From: Braithwaite, Warwick 1896-1971 : Papers

By: Braithwaite, Warwick, 1896-1971

Reference: MS-Papers-5136-08

Description: 'Notes re book on Interpretation and translation of opera' [by] Warwick Braithwaite Quantity: 1 folder(s) [46] leaves. Physical Description: Typescript (annotated)

Manuscript

File re Colin Funch's book project

Date: [1994-1997]

From: Thompson, Eric Hardisty, 1922-2000 : Papers

Reference: 2001-008-055

Description: Correspondence with Colin Funch relating to the ANVIL network of Japanese interpreters and a proposed book by him, and his and Thompson's research into the people involved Quantity: 1 folder(s).

Online Manuscript

Presentation script by Jane McRae: Donald McLean - Te Makarini folders and lives

Date: 17 April 2009

From: E Ma Project: Supporting documentation regarding the transcription and translation of the Maori letters to Sir Donald McLean

Reference: MSDL-2046

Description: Script of a presentation by Dr. Jane McRae regarding the E Ma Project to transcribe and translate the Donald McLean letters in Maori. The presentation was given at a symposium at Victoria University (Wellington) on 17 April 2009. Quantity: 1 Electronic document(s).

Online Other

Introduction to the E Ma Project transcriptions and translations

Date: 2009

From: E Ma Project: Supporting documentation regarding the transcription and translation of the Maori letters to Sir Donald McLean

Reference: MSDL-2047

Description: Information as originally compiled for the Alexander Turnbull Library's manuscripts and pictorial website devoted to the McLean Papers and the E Ma project. Quantity: 1 Electronic document(s).

Image

New Zealand. Department of Internal Affairs. Translation Service: [Digitally-born broch...

Date: 2017

By: New Zealand. Department of Internal Affairs. Translation Service

Reference: EPHDL-0379

Description: Includes: Translation Services brochure 07-05-2017 Driver’s Licence Translations The Translation Service; Te Pūtahi Whakawhiti Reo Do you need a document translated? Talk to a staff member. The Translation Service – now available in Auckland. Quantity: 4 Electronic document(s).

Online Image

Ekers, Paul, 1961-:Mandela memorial signer 'gibberish'. 13 December 2013

Date: 2013

From: Ekers, Paul, 1961-:[Digital cartoons published in the New Zealand Herald and other publications]

Reference: DCDL-0026961

Description: Cartoon depicts the sign language interpreter at the Nelson Mandela memorial service waving his hands around, and a bee flying away. The text of the cartoon infers that the interpreter was signing a form of `gibberish'. Colour and black and white versions are available Quantity: 2 digital cartoon(s).