Translating and interpreting
Translation Service oral history project
Date: 22 03 2000 - 03 04 2000 - 22 Mar 2000
By: Hutching, Megan Alannah, 1957-; New Zealand. Department of Internal Affairs. Translation Service
Reference: OHColl-0598
Description: Details the work of the Translation Service and its history through interviews with five people who have worked for the organisation. Includes some discussion of the translation industry in New Zealand. Interviewer(s) - Megan Hutching Recorded by - Megan Hutching Quantity: 24 C60 cassette(s). 5 printed abstract(s) Includes partial transcripts except for one interview. 5 interview(s). Finding Aids: Abstract Available - abstracting complete. Search dates: 1970 - 1990
E Ma Project: Supporting documentation regarding the transcription and translation of t...
Date: 2009, 2012 [transcribed 2000-2012]
Reference: MS-Group-2215
Description: The collection contains two files of supporting documentation from the E Ma project, which transcribed and translated series 2 of the Donald McLean Papers, MS-Group-1551. Source of title - Supplied by library The translation project, \"E Ma: Nga Tuhituhinga ki a Makarini\" (E Ma), transcribed and translated the Maori letters sent to Sir Donald McLean from 1840 to 1877, which comprise series 2 of the Sir Donald McLean Papers held at the Turnbull Library (Reference number MS-Group-1551). The 3000 letters comrpise the largest surviving accumulation of nineteenth-century letters in Maori. The earlier letters are mainly from Maori in those areas where McLean was active as an official. The transcriptions and translations are working documents created using the microfilm copy of the collection, rather than the original documents. Each letter has been translated and reviewed by two people and every effort was made to achieve accurate translations. The transcriptions of the letters use modern orthography for ease of reading, and current forms of names and places. The transcriptions and translations have been added to the to the descriptive record for each letter, along with the digitised image of the letter, so readers may apply their own analysis and understanding to these materials. The item records for the individual letters, along with scanned copies of the handwritten letters, are available in Series 2: Inward letters (Maori) of the Sir Donald McLean Papers, Reference number MS-Group-1551. Quantity: 2 Electronic document(s). 0.02 Linear Metres. Provenance: The E Ma Project is a team of Te Reo scholars comprising team leader, Dr Ngapare Hopa and main translator, Dr Jane McRae.
Ross, Malcolm, 1862-1930 :Lord Ranfurly speaking - Mr Carroll interpreting
Date: [March 1904]
From: Ranfurly family: Collection
Reference: PA1-q-634-08-1
Description: Lord Ranfurly (left of centre), speaking to a Maori community during his journey to Ruatoki. James Carroll (right of centre) is interpreting his words into Maori. Photograph taken March 1904 by Malcolm Ross. Inscriptions: Album page - beneath image - Lord Ranfurly speaking - Mr Carroll interpreting. Quantity: 1 b&w original photographic print(s). Physical Description: Toned silver gelatin print 102 x 53 mm mounted on album page 255 x 287 mm
Two wartime accounts
Date: 1991, 1995
From: Thompson, Eric Hardisty, 1922-2000 : Papers
Reference: 2001-008-006
Description: Two pieces by Thompson, `Interpreters and novices' (1991) about his and others' experiences as Japanese interpreters during World War II and `An Incident without parallel', a wartime Japanese collective surrender under command while he was with ATIS Quantity: 1 folder(s).
Working file
Date: [1988-1996]
From: Simpson, Mīria, 1922-2002: Collection
Reference: 2002-379-254
Description: File of working papers relating to te reo, visits to marae, openings etc, and to translating the `Dictionary of New Zealand biography' Maori essays into Maori Quantity: 1 folder(s).
Smith, Thomas Henry, 1824-1907 : Letters concerning St John's College, Auckland, and Sm...
Date: 1844-1892
By: Smith, Thomas Henry, 1824-1907
Reference: qMS-1838-1839
Description: Vol 1: Letter-journals, 1845-1850, concerning St John's College, Auckland, and Smith's working as an interpreter at Maketu. Vol 2: Inwards letters, mainly 1859-1870, written by politicians and officials, concerning Maori affairs administration, much of it in the Bay of Plenty Quantity: 2 volume(s). Physical Description: Typescripts (39 cm; blue buckram)
Wellington City Council :Interpreting service available at Wellington City Council. Ove...
Date: 2000 - 2004
By: Wellington (N.Z.). City Council
Reference: Eph-C-LANGUAGE-2004-01
Description: Shows samples of nine different languages in circular shapes: Amharic, Arabic, Assyrian, Dari, Farsi, Kurdish, Pashto, Somali and New Zealand Sign Language. Quantity: 1 colour photo-mechanical print(s). Physical Description: Photolithograph on poster, 420 x 295 mm. Provenance: Donated by Wadestown Public Library in 2004.
Ephemera of octavo size relating to language, language learning and translation in New ...
Date: 2010-2019
By: Alliance Francaise de Wellington; Goethe-Institut Wellington; National Library of New Zealand; New Zealand. Department of Internal Affairs; New Zealand. Office of Ethnic Affairs; Victoria University of Wellington
Reference: Eph-A-LANGUAGE-2010/2019
Description: Comprises ephemera of octavo size relating to language, language learning and translation in New Zealand from 2010 to 2019. Title supplied by Library. Quantity: 1 folder(s) containing 17 pieces of ephemera.
Notebook on vocabulary
Date: [19--]
From: Fortune, Reo Franklin, 1903-1979: Papers
Reference: 80-323-115
Description: Notebook includes loose leaf pages; translation of unidentified vocabulary Quantity: 1 folder(s). Physical Description: Ms
Opera sung in the English language ; [script]
Date: [1950s?]
From: Braithwaite, Warwick 1896-1971 : Papers
By: Braithwaite, Warwick, 1896-1971
Reference: MS-Papers-5136-09
Description: Quantity: 1 folder(s) 35 pages. Physical Description: Typescript (annotated)
Opera - Interpretation and translation
Date: [1950s?]
From: Braithwaite, Warwick 1896-1971 : Papers
By: Braithwaite, Warwick, 1896-1971
Reference: MS-Papers-5136-08
Description: 'Notes re book on Interpretation and translation of opera' [by] Warwick Braithwaite Quantity: 1 folder(s) [46] leaves. Physical Description: Typescript (annotated)
File re Colin Funch's book project
Date: [1994-1997]
From: Thompson, Eric Hardisty, 1922-2000 : Papers
Reference: 2001-008-055
Description: Correspondence with Colin Funch relating to the ANVIL network of Japanese interpreters and a proposed book by him, and his and Thompson's research into the people involved Quantity: 1 folder(s).
Presentation script by Jane McRae: Donald McLean - Te Makarini folders and lives
Date: 17 April 2009
From: E Ma Project: Supporting documentation regarding the transcription and translation of the Maori letters to Sir Donald McLean
Reference: MSDL-2046
Description: Script of a presentation by Dr. Jane McRae regarding the E Ma Project to transcribe and translate the Donald McLean letters in Maori. The presentation was given at a symposium at Victoria University (Wellington) on 17 April 2009. Quantity: 1 Electronic document(s).
Introduction to the E Ma Project transcriptions and translations
Date: 2009
From: E Ma Project: Supporting documentation regarding the transcription and translation of the Maori letters to Sir Donald McLean
Reference: MSDL-2047
Description: Information as originally compiled for the Alexander Turnbull Library's manuscripts and pictorial website devoted to the McLean Papers and the E Ma project. Quantity: 1 Electronic document(s).
New Zealand. Department of Internal Affairs. Translation Service: [Digitally-born broch...
Date: 2017
By: New Zealand. Department of Internal Affairs. Translation Service
Reference: EPHDL-0379
Description: Includes: Translation Services brochure 07-05-2017 Driver’s Licence Translations The Translation Service; Te Pūtahi Whakawhiti Reo Do you need a document translated? Talk to a staff member. The Translation Service – now available in Auckland. Quantity: 4 Electronic document(s).
Ekers, Paul, 1961-:Mandela memorial signer 'gibberish'. 13 December 2013
Date: 2013
From: Ekers, Paul, 1961-:[Digital cartoons published in the New Zealand Herald and other publications]
Reference: DCDL-0026961
Description: Cartoon depicts the sign language interpreter at the Nelson Mandela memorial service waving his hands around, and a bee flying away. The text of the cartoon infers that the interpreter was signing a form of `gibberish'. Colour and black and white versions are available Quantity: 2 digital cartoon(s).