Phanat Nikom Refugee Camp

Chonburi Camp

Transit or transition camp for Cambodian, Vietnamese, and Laotian refugees resettled in third countries from refugee camps in Thailand. Established in 1980. Often known by the refugees as Chonburi, as it was located in Phanat Nikom District in the northern part of Chonburi province.

From the late 1980s refugees arriving in Thailand were sent directly to Phanat Nikom rather than to other camps first.

There are 1 related items to this topic
Audio

Cambodian women in New Zealand oral history project

Date: 1993

By: Young, Niborom, 1947-

Reference: OHColl-1185

Description: Interviews with 10 Cambodian women immigrants to New Zealand, which cover their experiences before, during and after the civil war that ended with the Khmer Rouge taking power in Cambodia in April 1975. (The years 1975 to 1979 are known as the Cambodian Genocide). The interviewees talk about their experiences in refugee camps and as residents in New Zealand. The interviewees are: Sichun Saingtha, Phalla Chok, Sokhom You, Thol Sao, Ngoc Chou Tran, Pet hSoun, Heang Long, Nom Khat, Chhay San, Yong Yin. The interviews were funded by a grant from the Suffrage Centennial Trust 1993. The work to create translated transcriptions was assisted by a grant from the Friends of the Turnbull Library. Nine of the ten interviews have both a transcription and a translation of the sound recording. One interview was transcribed, translated, and proof read at the same time. A note attached to the document at Library reference OHA-8460 explains the difference between the transcriptions and translations. These oral histories were used as the basis for a book: Young, Niborom. 'I Tried Not To Cry. The Journeys of Ten Cambodian Refugee Women', Steele Roberts, 2015. This collection was inscribed on the Aotearoa/New Zealand register of the UNESCO Memory of the World in November 2018. Arrangement: Original recordings: OHC-025195 - OHC-025241 Quantity: 10 Interview(s). 47 tape(s). 12 folder(s) containing forms, transcriptions, and translations. Processing information: The spelling of the interviewees' names has been taken from the published book. Some names are spelt slightly differently in the transcript and translation documents, and on the cassette tape labels.