Ngā Upoko Tukutuku: Feature image

Ngā Upoko Tukutuku

Ngā kaupapa hou | New terms – Kohitātea | Hānuere | January 2021

More information about new and changed terms

Concerns about COVID-19 dominated 2020 and Te Whakakaokao has received requests for terms to apply to resources associated with the global pandemic. New terms include Mate Korona, the general term for coronaviruses, KOWHEORI-19, a specific term for COVID-19 infections and Mate rewharewha urutā, which may be used for all kinds of influenza pandemics. The terms to describe diseases and pandemics have been reviewed, with the creation of a new broader term, Mate hōrapa, for infectious diseases. The scope and meaning of the existing term Mate urutā has also been adjusted to make it clear that this applies to epidemics and pandemics. Te Whakakaokao plans to create terms for concepts such as Contact tracing and Social isolation once it is clear which terms are commonly used.

The COVID-19-related pandemic has also highlighted the growing need for terms describing online activities. New terms relating to artificial intelligence (Atamai hangahanga) and video or multimedia art (Toi rerehiko) have been developed.

On a happier note, new terms have been created for Puoro pīauau (Metal music) and Puoro tino pīauau (Heavy metal music). These entries were developed in discussion with the band Alien Weaponry, who look forward to sharing them with the metal community in Aotearoa. According to the band themselves: definitions for the noun pīauau include ‘knife, cutting instrument, iron axe, tomahawk, hatchet.’ This word seems to embody a lot of the aggression and warrior-like elements of metal. Also, in metal circles, a guitar is often referred to as an axe and the sounds can be quite ‘cutting.’ Te Whakakaokao are very grateful to the band for their insightful contribution in this area.

A number of existing terms have been clarified. We adjusted the English scope note of Pūmotomoto (Flutes) to explain that this is a type of traditional flute with an angled notch at the top played specifically to unborn children to impart knowledge and wisdom. Other meanings include an opening in the roof of a meeting house, usually near the door, and the fontanelle of the unborn child. The English scope note of Whakaahua (Visual images) has also been adjusted to make it clear that this is an appropriate term to use for photographs.

Terms have now been added for fishing reefs, Ngā toka ika, and for fire making, Hika ahi may be applied to describe both the process of fire making and the tools used to make fire.

We have received several requests for terms to convey the concept of evaluation. However, many resources in this subject area appear to be research reports describing the results of evaluation research. From a Māori worldview, the term Rangahau seems appropriate and may be sufficient to describe most resources in this domain.

Significant change

Over time we have received several queries relating to the most appropriate term for Rock art. Previously in Ngā Upoko Tukutuku the preferred term was recorded as Taka tapui, but the source of this phrase is unclear and was unfamiliar to the existing Te Whakakaokao members and their contacts. Research established that Te ana whakairo is widely used in this context and would therefore be more appropriate as a term familiar to researchers. We have temporarily retained Taka tapui as a non-preferred term in the thesaurus to facilitate the automatic updating of bibliographic records to the preferred term. This reference will be removed from future thesaurus updates.

English | Māori

Using Ngā Upoko Tukutuku

Search to find standardised terms for subjects in te reo Māori. Use them when cataloguing and describing relevant material.

How Ngā Upoko Tukutuku works

Conceptual framework

In the Māori worldview, aspects of taha tinana/the people, taha wairua/the spiritual and taha hinengaro/the mind are intrinsically connected and related to each other. This model recognises both the traditional and contemporary perspectives.

A diagram showing the primary elements of the Māori worldview and their relationships.

Building a thesaurus requires adherence to standard conventions in the use of terms and how they are applied. Ngā Upoko Tukutuku uses a framework that retains the integrity of both worlds.

About the project

Ngā Upoku Tukutuku was developed by the Māori Subject Headings Project, jointly sponsored by LIANZA, Te Rōpū Whakahau, and the National Library.

The tool provides a structured path to a Māori world view within library and archival cataloguing and description. It supports cataloguers and descriptive archivists to assign appropriate terms for the material, and helps users find those items within a framework they relate to.

The terms listed are not a dictionary, and shouldn’t be seen as authoritative beyond their use in libraries and archives.

New terms are developed by Te Whakakaokao, the Ngā Upoko Tukutuku Reo Māori Working Group.

Logos for Te Rōpū Whakahau, LIANZA and National Library

Ngā kaupapa hou

Ngā kaupapa hou / New terms – Huitanguru/Pepuere/February 2020

Te Whakamahi i Ngā Upoko Tukutuku

Rapu hei kimi i ngā kupu arowhānui mō ngā kaupapa i roto i te reo Māori. Whakamahia ēnei ina whakarārangi ana me te whakamārama rauemi hāngai.

Pēhea te mahi a Ngā Upoko Tukutuku

Poutarāwaho Ariā

I te ao Māori, nā Io te orokohanga me te whakaotinga. Kei te tūhonohono me te hāngai ngā āhuatanga o te taha tinana, taha wairua me te taha hinengaro. E whakamana ana tēnei Tauira i I ngā tirohanga tūturu, hou hoki.

A diagram showing the primary elements of the Māori worldview and their relationships.

E hiahiatia ana e te hanganga punakupu kia mau ki ngā tikanga arowhānui mō te whakamahi i ngā kupu, ā, me pēhea te whakamahi. Ka whakamahia e Ngā Upoko Tukutuku tētahi poutarāwaho e mau ana i te mana o ngā ao e rua.

Mō te kaupapa

He mea waihanga te Rārangi Ingoa Iwi Hapū e te Kaupapa Upoko Tukutuku Māori, he mea tautoko e LIANZA, Te Rōpū Whakahau me Te Puna Mātauranga o Aotearoa.

Ka tukuna e te utauta he ara hanganga ki tētahi tirohanga ao Māori i roto i ngā whakarārangitanga me ngā whakamāramatanga whare pukapuka me te pūranga. He tautoko i ngā kaiwhakarārangi me ngā kaitiaki pūranga ki te whakarite i ngā kupu tika mō ngā rauemi, me te āwhina i ngā kaiwhakamahi ki te kimi i aua tuemi i roto i tētahi poutarāwaho e hāngai ana.

Ehara ngā ingoa e rārangi ana i te papakupu, ka mutu e whakamahia noatia ana mō roto i ngā whare pukapuka me ngā pūranga.

Ka waihangatia ngā kupu hou e Te Whakakaokao, Te Ropū Mahi Reo Māori Ngā Upoko Tukutuku Reo Māori.

Logos for Te Rōpū Whakahau, LIANZA and National Library