He aha tōna tapu?
I te taenga mai a te Pākehā he iwi rangatira te iwi Māori. Nō tēnā hapū, nō tēnā hapū te mana whenua me te rangatiratanga. Kāore i eke te ture Pākehā ki ēnei motu. Nō reira, he pukapuka whakaatu ki ngā rāwaho he whenua rangatira tēnei, he whenua Māori.
I whakaaetia e Ingarangi tēnei Whakaputanga Rangatiratanga. Nō konā, e tika ana me whakarite tiriti ngā rangatira Māori kia tū ai he kāwana Pākehā ki tēnei whenua. Koia tēnei ko Te Tiriti o Waitangi i te tau 1840.
Kua pūmau rawa atu te iwi Māori ki ngā kupu o tēnei pukapuka tapu i runga i ngā marae maha huri noa i te motu, arā, e tūturu ai te rangatiratanga, me te mana motuhake o te iwi Māori.
Why is it important?
Described by British Resident James Busby as the ‘Magna Carta of New Zealand Independence’, He Whakaputanga was a bold and innovative declaration of Indigenous power.
It is inseparable from the Treaty of Waitangi and the issues that shape Aotearoa New Zealand. As Ngāpuhi elder Hone Sadler notes, ‘He Whakaputanga te matua, Te Tiriti te tamaiti — He Whakaputanga is the parent, Te Tiriti is the child.’
He Whakaputanga is New Zealand’s first ‘constitutional document’ — a document that defines the existence of the nation, who is in control of it, and how it will be run. It is also one of the earliest assertions of Māori identity beyond separate iwi and hapū.
The word ‘whakaputanga’ is usually translated as ‘declaration’, but it can also mean ‘emergence’ — the emergence of a new country. The words used in the document to describe an independent state, “he whenua rangatira”, also have a deeper meaning of a land at peace under its rightful owners.